Набить оскомину

Действительно, в словаре Кузнецова находим:

Единственная параллель, которая пришла на ум — набить оскомину можно точно так же, как набивают рот едой, т.е. «набить» — взять в рот слишком много. Пища в таком количестве, соответственно, приедается. Поэтому, тот кто ест слишком много (торопливо набивает рот пищей) рискует набить оскомину (т.е. пища ему приестся).

Оскомина — ощущение во рту терпкости и вяжущей кислоты. Есть прилагательное «оскоминный». В родственных языках — украинское «оскома», болгарское «скомина», в русских диалектах глагол «оскомить» — вызвать оскомину. Набить оскомину, то есть в переносном значении «надоесть», означает набить рот чем-то поначалу кажущимся вкусным, но из-за слишком большого количества ставшим противным, надоевшим.

Такое высказывание может употребляться и в прямом, медицинском значении, ведь именно так называется особенная реакция человеческого организма на кислую еду: лимоны, недозрелые фрукты или ягоды. Такое щемящее чувство может возникнуть из-за частого употребления слив или зелёных яблок.

Проявляется оно в виде снижения чувствительности зубной эмали и возникающей вследствие этого резкой боли, которая проходит практически сразу же, когда устраняется предмет раздражения.

Глагол «набить» в данном варианте означает «натереть, причинив неприятные ощущения». Слово «оскомина», в свою очередь, произошла от устаревшего «скомить», значащего «болеть» или «ныть». По прошествии нескольких лет устойчивое выражение стало использоваться и в переносном смысле, обозначая то, что сильно приелось или надоело. Его можно встретить даже в классической литературе – в своё время фразеологизм в произведениях употребляли Крылов, Чехов, Шолохов и другие.

Действительно, в словаре Кузнецова находим:

НАБИТЬ. 6. что. Ударами, трением намять, натереть что-л. (на теле). Н. мозоли. Н. шишки.

«Говорим это к тому, что в жизни нашей на последнюю проверку так-то вот ни с того ни с сего ничего не бывает и часто покажется какой человек, или выдастся случай из ряду вон выходящий, о который потом, болтая на разные лады, оскомину люди набьют, а у всякого своя линия такая особая есть, и каждый немало похож на петуха, которому к носу провели мелом линейку…»

Примеры

«Тихий Дон» (1925 — 1940), кн. 1, ч. 3 гл. 14:

«Парады, встречи, караулы — вся эта дворцовая служба набила мне оскомину

«Говорим это к тому, что в жизни нашей на последнюю проверку так-то вот ни с того ни с сего ничего не бывает и часто покажется какой человек, или выдастся случай из ряду вон выходящий, о который потом, болтая на разные лады, оскомину люди набьют, а у всякого своя линия такая особая есть, и каждый немало похож на петуха, которому к носу провели мелом линейку…»

«И что за несчастная способность у наших умных, мыслящих дам говорить с глубокомысленным видом и с азартом о том, что давно уже набило оскомину даже гимназистам.»

«Война и мир» (1863 – 1869 гг.), Том 3, часть II, XVIII:

«Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал».

«Им что! Они и без Правды проживут. А нам Неправда-то оскомину набила

«Не было ни гроша, да вдруг алтын» (1872 г.) действие 2, явление 10 — тетя говорит племяннице о молодом человеке, который любит, но не собирается жениться на племяннице:

«Ему бы только болтать о пустяках, вот его дело. Много таких-то по Москве бегает, да не очень-то они нам нужны. Мы иной день не евши сидим, а он придет с разговорами только оскомину набивать

— брусья the …
Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • RIDE
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • MUZAK — n 1. «Мьюзек» ( музыкальная запись, приглушённо звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п. ; фирменное название ) 2. …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • EDGE — 1. [edʒ] n 1. 1) остриё, лезвие; режущая кромка ( инструмента ) a sword with two
  • НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ

    to draw the mouth; to make one’s mouth sore

    ( надоесть ) to bore to death

    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике. Russian-English short dictionary of general vocabulary. 2012

    Еще значения слова и перевод НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

    More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ» in dictionaries.

    • НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ — (вызвать вяжущее ощущение) to draw the mouth; to make one’s mouth sore; (надоесть) to bore to death
      Русско-Английский словарь общей тематики
    • НАБИВАТЬ ОСКОМИНУ — (вызвать вяжущее ощущение) to draw the mouth to make one’s mouth sore (надоесть) to bore to death
      Большой Русско-Английский словарь
    • НАБИВАТЬ — несовер. — набивать совер. — набить 1) (что-л. чем-л.) (наполнять) stuff smth. (with) fill smth. (with) pack smth. (with) набивать …
      Большой Русско-Английский словарь
    • НАБИВАТЬ — Tamp
      Русско-Американский Английский словарь
    • НАБИВАТЬ — 1. ( вн. тв. ) stuff ( d. with), pack ( d. with), fill ( d. with) набивать трубку — …
      Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
    • НАБИВАТЬ — набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth. with)

    погреб льдом pack a cellar with ice; …
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • НАБИВАТЬ — набить 1. ( вн. тв. ) stuff ( d. with), pack ( d. with), fill ( d. with) набивать трубку …
    Русско-Английский словарь
  • НАБИВАТЬ — набить 1. ( вн. тв. ) stuff ( d. with), pack ( d. with), fill ( d. with) набивать трубку …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • НАБИВАТЬ — v. pack, stow; stuff, cram; line, pad; print, stain
    Russian-English Edic
  • НАБИВАТЬ — (сальник) joint, pad, stuff
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • НАБИВАТЬ — несовер. — набивать; совер. — набить 1) ( что-л. чем-л.; наполнять ) stuff smth. (with); fill smth. (with); pack smth. …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • НАБИВАТЬ — cram, pack, stuff, tamp, wad
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • НАБИВАТЬ — Stuff
    Британский Русско-Английский словарь
  • НАБИВАТЬ — (цены) force up
    Русско-Английский экономический словарь
  • НАБИВАТЬ — набить 1. (вн. тв.; наполнять) stuff (smth. with) , pack (smth. with)

    погреб льдом pack a cellar with ice;

    трубку fill …
    Русско-Английский словарь — QD

  • НАБИВАТЬ — tamp
    Современный Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • НАБИВАТЬ — набивать stuff;pack
    Русско-Английский словарь Сократ
  • WHEEZE — 1. сущ. 1) тяжелое дыхание, одышка, сопение, хрип 2) а) шутка, набившая оскомину, часто повторяемая эстрадниками б) банальное изречение 2. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WAD — I 1. сущ. 1) а) связка, пучок, вязанка, сноп (сена, соломы и т.п) б) небольшое количество, горсть (гороха, бобовых и …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TRIG — I 1. прил. 1) опрятный, аккуратный; нарядный, щеголеватый, модный Syn : tidy, neat 2) диал. здоровый, крепкий 3) аккуратный, исправный …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TAMP — гл. 1) заполнять, набивать, наполнять to tamp (down) tobacco in one’s pipe ≈ набить трубку табаком 2) трамбовать; уплотнять Syn …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STUFF — 1. сущ. 1) а) уст. материя (особ. шерстяная) б) материал, вещество green stuff, garden stuff ≈ овощи He is made …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STOW — гл. 1) укладывать, складывать (into) Supplies for the whole voyage were stowed into lockers on board the big ship. ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STAIN — 1. сущ. 1) пятно to leave a stain ≈ посадить, оставить пятно to remove a stain ≈ удалить пятно stubborn …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RIDE
    Большой Англо-Русский словарь
  • MUZAK — сущ. 1) ‘Мьюзек’ (музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название) 2) набившая оскомину музыкальная …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MUZAK — сущ. 1) ‘Мьюзек’ (музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название) 2) набившая оскомину музыкальная …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LINE — I 1. сущ. 1) а) линия, черта; штрих to draw a line ≈ провести линию fine, thin line ≈ тонкая …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HOOP — I 1. сущ. 1) обод, обруч to roll a hoop ≈ катать обруч Syn : rim, felloe 2) ворота (в …
    Большой Англо-Русский словарь
  • EDGE — 1. сущ. 1) а) кромка, край; грань, граница cutting edge ≈ острый край jagged, ragged edge ≈ зазубренный край at, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CATCHWORD — сущ. 1) полигр. а) ист. (исконное значение) первое слово со следующей страницы, напечатанное на предыдущей ниже последней строки (применялось во …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ОСКОМИНА — drawing / soreness of the mouth* набить себе оскомину — have a dry mouth* набить оскомину кому-л. ( перен. ) …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • STUFF — stuff.ogg 1. stʌf n 1. 1> материал; вещество raw stuff — сырьё carpenter’s stuff — лесоматериалы thick stuff — брусья …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • RIDE
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • MUZAK — n 1. «Мьюзек» ( музыкальная запись, приглушённо звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п. ; фирменное название ) 2. …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • EDGE — edge.ogg 1. edʒ n 1. 1> остриё, лезвие; режущая кромка ( инструмента ) a sword with two edges — обоюдоострый …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • MUZAK — сущ.1) «Мьюзек» (музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название) 2) набившая оскомину музыкальная запись
    Англо-Русский словарь Tiger
  • MUZAK — (a) набившая оскомину музыкальная запись
    English-Russian Lingvistica’98 dictionary
  • STUFF — 1. [stʌf] n 1. 1) материал; вещество raw

    — брусья the …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • RIDE
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • MUZAK — n 1. «Мьюзек» ( музыкальная запись, приглушённо звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п. ; фирменное название ) 2. …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова
  • EDGE — 1. [edʒ] n 1. 1) остриё, лезвие; режущая кромка ( инструмента ) a sword with two

    s — обоюдоострый меч …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • STUFF — 1. stʌf n 1. 1> материал; вещество raw stuff — сырьё carpenter’s stuff — лесоматериалы thick stuff — брусья the …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • RIDE
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • MUZAK — n 1. «Мьюзек» ( музыкальная запись, приглушённо звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п. ; фирменное название ) 2. …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • EDGE — 1. edʒ n 1. 1> остриё, лезвие; режущая кромка ( инструмента ) a sword with two edges — обоюдоострый меч …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • HAVE A DRY MOUTH — набить оскомину
    English-Russian-dictionary — Bed release
  • HAVE A DRY MOUTH — набить оскомину
    English-Russian-dictionary — Bed release
  • WHEEZE — 1. сущ. 1) тяжелое дыхание, одышка, сопение, хрип 2) театр. сл. а) шутка, набившая оскомину, часто повторяемая эстрадниками б) банальное …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • MUZAK — сущ. 1) «Мьюзек» ( музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название ) 2) набившая …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • CATCHWORD — сущ. 1) полигр. а) ист. первое слово со следующей страницы, напечатанное на предыдущей ниже последней строки ( применялось во времена, …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • WHEEZE — 1. сущ. 1) тяжелое дыхание, одышка, сопение, хрип 2) театр. сл. а) шутка, набившая оскомину, часто повторяемая эстрадниками б) банальное изречение 3) сл. постоянно повторяемый …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • MUZAK — сущ. 1) «Мьюзек» (музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название) 2) набившая оскомину музыкальная запись
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ОСКОМИНА — drawing/soreness of the mouth; набить

    у set* smb.`s teeth on edge drawing/soreness of the mouth набить оскомину — to have …
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • ОСКОМИНА — ж. drawing / soreness of the mouth* набить себе оскомину — have a dry mouth* набить оскомину кому-л. ( перен. …
    Русско-Английский словарь
  • ОСКОМИНА — ж. drawing / soreness of the mouth* набить себе оскомину — have a dry mouth* набить оскомину кому-л. ( перен. …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • НАБИТЬ — несовер. — бить, набивать; совер. — набить 1) несовер. — набивать; ( что-л. чем-л. ) ( наполнять ) stuff smth. …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ОСКОМИНА — жен. drawing/soreness of the mouth набить оскомину – to have a dry mouth перен. to set smb.’s teeth on edge …
    Большой Русско-Английский словарь
  • НАБИТЬ — несовер. — бить, набивать совер. — набить 1) несовер. — набивать (что-л. чем-л.) (наполнять) stuff smth. (with) fill smth. (with) …
    Большой Русско-Английский словарь
  • STUFF — 1. сущ. 1) а) уст. материя (особ. шерстяная) б) материал, вещество green stuff, garden stuff ≈ овощи He is made …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • STOW — гл. 1) укладывать, складывать (into) Supplies for the whole voyage were stowed into lockers on board the big ship. ≈ …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • MUZAK — сущ. 1) ‘Мьюзек’ (музыкальная запись, приглушенно звучащая в некоторых ресторанах, конторах и т. п.; фирменное название) 2) набившая оскомину музыкальная …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • LINE — I 1. сущ. 1) а) линия, черта; штрих to draw a line ≈ провести линию fine, thin line ≈ тонкая …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • HOOP — I 1. сущ. 1) обод, обруч to roll a hoop ≈ катать обруч Syn : rim, felloe 2) ворота (в …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • ж.
    Вяжущее ощущение во рту от чего-л. кислого или терпкого.

    Словари русского языка

    Лексическое значение: определение

    Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

    Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

    Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

    • Толковые Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
    • Энциклопедические В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
    • Отраслевые Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
    • Этимологические и заимствований Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
    • Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
    • Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
    • Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
    • Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
    • Прочие 177+ Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

    Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

    Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

    Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

    Оцените статью
    ActualBeauty
    Добавить комментарий